Llibrer o llibreter?
“El venedor de llibres era un llibrer i que qui venia llibretes era un llibreter… aquesta seria una guerra que a Barcelona estava perduda”.
J.V. Foix citat per Jaume Vallcorba, editor de Quaderns Crema,
al debat posterior a la conferència “Hi ha futur per a les llibreries?“
Escoltat al vídeo de Vilaweb
(enllaç corregit)
Entrades aleatòries
Carregant…








Bona aquesta.
Fabra, al Diccionari general de la llengua catalana (1932), fa sinònims ‘llibrer’ (“el qui fa el comerç dels llibres”) i ‘llibreter’ (“el qui ven llibres, llibrer”). I, lògicament, també accepta com a sinònims ‘llibreria’ i ‘llibreteria’. El Diec2 (2007) fa el mateix i accepta les quatre formes: llibrer, llibreter, llibreria i llibreteria. Per què dues d’aquestes formes no tenen ús (llibrer i llibreteria)? Per què les formes amb ús no són de la mateixa parella? Respecte a l’ús de ‘llibreria’ es podria entendre perquè a l’hora de fer un rètol té menys lletres. Però perquè no es va imposar llavors el seu company ‘llibrer’?
Comentari by puigmalet — 24 novembre 2008 @ 18:18
Per Oropesa vaig escoltar “llibrer”.
Comentari by morenita — 27 novembre 2008 @ 23:35