Llibrer o llibreter?
“El venedor de llibres era un llibrer i que qui venia llibretes era un llibreter… aquesta seria una guerra que a Barcelona estava perduda”.
J.V. Foix citat per Jaume Vallcorba, editor de Quaderns Crema,
al debat posterior a la conferència “Hi ha futur per a les llibreries?“
Escoltat al vídeo de Vilaweb
(enllaç corregit)








Bona aquesta.
Fabra, al Diccionari general de la llengua catalana (1932), fa sinònims ‘llibrer’ (“el qui fa el comerç dels llibres”) i ‘llibreter’ (“el qui ven llibres, llibrer”). I, lògicament, també accepta com a sinònims ‘llibreria’ i ‘llibreteria’. El Diec2 (2007) fa el mateix i accepta les quatre formes: llibrer, llibreter, llibreria i llibreteria. Per què dues d’aquestes formes no tenen ús (llibrer i llibreteria)? Per què les formes amb ús no són de la mateixa parella? Respecte a l’ús de ‘llibreria’ es podria entendre perquè a l’hora de fer un rètol té menys lletres. Però perquè no es va imposar llavors el seu company ‘llibrer’?
Comentari per puigmalet — 24 novembre 2008 @ 18:18
Per Oropesa vaig escoltar “llibrer”.
Comentari per morenita — 27 novembre 2008 @ 23:35