La veritable llengua d’Europa
La vera lingua europea è la traduzione
Umberto Eco
Entrades aleatòries
Carregant...
| Índex | * | Arxiu | * | Ressenyes | * | Bibliofília / | Biblioteques / | Enquadernació / | Història del llibre | * | Poblet / | Montserrat / | Terrassa | * | Subhastes/fires | * | Gats | * | Versió antiga |
|---|
| « « “Libros IV”, de Manuel Valdés | 323.010,21 euros per un exemplar de l’”Ulysses” » » |
|---|
La vera lingua europea è la traduzione
Umberto Eco
Carregant...
Canal RSS pels comentaris a aquesta entrada. TrackBack URL
© Copyright 1996-2012 Xavier Caballé.
Si no s'indica expressament el contrari, el material publicat està subjecte a una llicència Creative Commons.
Els continguts i opinions d'aquest bloc són de caràcter exclusivament personal, sense cap relació amb les meves activitats professionals.
Estadístiques
Bona!
Comentari per Gazo — 11 juny 2009 @ 18:41
La vaig escoltar ahir a l’entrevista a Josep Bargalló al programa “Ànima”. Avui he vist que la Unió Europea també la fa servir, però no he trobat la referència exacta.
Comentari per Xavier Caballé — 11 juny 2009 @ 18:48
Ja està diccitioregistrada.
Comentari per Gazo — 11 juny 2009 @ 20:29