Els evangelis en hebreu traduïts del català
Harvey Hames, professor de la Universitat Ben Gurion del Nègueb (Beerxeba), demostrarà, en aquesta conferència, com la versió més antiga dels evangelis que es conserva va ser feta a partir del català i, concretament, de la versió coneguda per Bíblia del segle XIV. La conferència serà en anglès, però es repartirà la traducció al català entre els assistents.
La conferència es farà a l’aula 0.2 de l’edifici Josep Carner de la Universitat de Barcelona (carrer d’Aribau, 2, de Barcelona), el 26 de novembre a les 19.00 hores.
Organitza l’Associació Bíblica de Catalunya, l’Institut d’Estudis Món Juïc i Societat Catalana d’Estudis Hebraics.
Actualització: Text de la conferència.








No hi podré anar però seria interessant saber de quina llengua era la versió que es va fer traduint-la del català i no de la Vulgata… com sembla que s’afirmi en el text que han passat!
Comentari per Galderich — 20 novembre 2009 @ 18:04
Jo tampoc hi podré anar. Tinc un altre compromís a la mateixa hora.
Comentari per Xavier Caballé — 20 novembre 2009 @ 20:11
Notícia sensacional. L’haurem de seguir.
Comentari per Jordi G. — 20 novembre 2009 @ 21:21
Gràcies per avisar!
Jo m’hi apunto. Ja us en faré cinc cèntims.
Comentari per anònim — 20 novembre 2009 @ 22:01
Fa poc llegia “en alguna banda” que el català era la mare de totes les llengües. Si Déu parlava català tot queda més clar.
També m’agradaria anar-hi, també, però tampoc em serà possible.
Comentari per Gazo — 22 novembre 2009 @ 8:11