El manuscrit d’”Alícia al país de les meravelles”
La British Library ha publicat la digitalització i la transcripció d’”un dels seus tresors més estimats”: el manuscrit original del conte “Alícia al país de les meravelles” (“Alice’s Adventures in Wonderland”).
Aquesta història va néixer en un viatge de vaixell l’estiu de l’any 1862, en que Dodgson acompanyava a Lorina, Alice i Edith Liddell, les filles del degà de la seva universitat.
Alice va quedar tant impressionada per la història que va pregar-li que l’escrivís en paper. Així ho va fer i el resultat és aquest manuscrit que ha digitalitzat la British Library: un llibret de 90 pàgines dedicat “a una nena estimada, en memòria d’un dia d’estiu” (la foto de l’esquerra), rebut per Alice el novembre de 1864.
Posteriorment, Dodgson va refer una mica la història, eliminant algunes de les referències familiars i afegint-hi dos nous capítols. Amb il·lustracions de John Tenniel és la versió oficial del conte.
El manuscrit va pertànyer a Alice, però per dificultats econòmiques es va veure obligada a vendre’l en subhasta. Va ser adquirit per un col·leccionista nord-americà per 15.400 lliures. El 1948 un consorci de bibliòfils nord-americans el va adquirir amb la intenció de donar-lo a la British Library en apreciació pel paper dels britànics durant la Segona Guerra Mundial (“en reconeixement del coratge britànic per enfrontar-se a Hitler abans de l’entrada dels Estats Units en guerra”).
Entrades aleatòries
Carregant...









